Spanish flu

Etymologies

![El Sol) (Madrid), 28 May 1918: "The three-day fever – In Madrid 80,000 Are Infected – H.M. the King is sick"](//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f7/ElSol28demayode1918.jpg/250px-ElSol28demayode1918.jpg)


Etymologies

This pandemic was known by many different names depending on place, time, and context. The etymology of alternative names historicises the scourge and its effects on people who would only learn years later that viruses caused influenza. The lack of scientific answers led the Sierra Leone Weekly News (Freetown) to suggest a biblical framing in July 1918, using an interrogative from Exodus 16 in ancient Hebrew: "One thing is for certain—the doctors are at present flabbergasted; and we suggest that rather than calling the disease influenza they should for the present until they have it in hand, say Man hu—'What is it?'"


Descriptive names

Outbreaks of influenza-like illness were documented in 1916–17 at British military hospitals in Étaples, France, and just across the English Channel at Aldershot, England. Clinical indications in common with the 1918 pandemic included rapid symptom progression to a "dusky" heliotrope) face. This characteristic blue-violet cyanosis in expiring patients led to the name 'purple death'.

WikTok | Your Personalised Encyclopedia

Train your feed. Demystify any topic with AI. Read with friends.

Follow what fascinates you, crack open any topic with AI, save favourites, share great finds, and level up as you go.

Swipe left and right to improve your feed!